Hach ja, heute hat eine ehemalige Vorgesetzte von mir mal wieder den Vogel abgeschossen. Sie neigte schon immer dazu ihre verbalen Äußerungen mit Anglizismen zu überhäufen. Leider muss man dazu sagen, dass diese Anglizismen oft falsch waren.
Auszug ihrer Spitzensprüche:
With us is no good cherry eating!
Mit uns ist nicht gut Kirschen essen!
Jan keep the ball flat!
Jan (ein Arbeitskollege) halt den Ball flach!
Let it good be!
Lass es gut sein!
Oder auch das bekannte honeycakehorse!!!
Ihr kennt doch mit Sicherheit auch solche Sprüche mit falschem Englisch. Nun bitte ich euch darum diese kleine “English for runaways” Sammlung hier zu erweitern. Happy Thanks
!!!
wish you what, ich wünsche dir was
mealtime, mahlzeit
das sind so dinge die mir Adhoc einfallen, wenn mir noch was einfällt, poste ich es später.
Meine Lieblinge:
My lovely Mr. Singing-Club (Mein lieber Herr Gesangsverein)
I get my go stop over madows (Ich bekomme mein Gehalt überwiesen)
Gestern Abend kam auf Pro Sieben die Sendung “Best of Pocher”. Dort wurde eine Werbung von “Bet and Win” verarscht. Oliver Pocher wurde mit in diese Runde geschnitten und sagte am Ende folgendes: “Aber no, Mr. Matthäus must fall me in the word, echt!”
Den ganzen Clip mit Oliver Pocher findet ihr hier
wie wäre es mit:
heavencrossthunderweather- my pictureumbrella is in the bucket.
auch schön war der dialog zwischen einer englischsprachigen stewardess und einem fluggast, welcher auf die frage nach dem gewünschten getränk “ÄNÄNÄSSÄFT” zur antwort gab:)
i have problems with my circle run-> Ich habe Probleme it meinem Kreislauf.
it goes not on any cow skin-> das geht auf keine kuhhaut.
that makes the cabbage not anymore fat ! -> das macht den kohl auch nicht mehr fett.
schöne grüsse…
meine idee wäre:
my english is so good – that makes me nobody so quickly after
you can slide me the back down! Du kannst mir den Buckel runter rutschen!
that pulls me the shoes out! Das zieht mir die Schuhe aus!
Now can come what want! Jetzt kann kommen was will!
So far, so good…
Ich habe da auch noch ein paar neue Kuriositäten
:
Give not so on! = Gib nicht so an!
Me runs the water in the mouth together = Mir läuft das Wasser im Mund zusammen
Now we sit quite beautiful in the ink! = Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte!
Und nun sammelt alle fleißig weiter. Ich freue mich übrgiens auch sehr über die bisherige Resonanz so vieler unbekannter Leute. DANKE!!!
Das ist einer meiner liebsten
You can say you to me
also ich finde:
This Hold You Yes In The Head Not Out – Das Hältst Du Ja Im Kopf Nicht Aus
So runs the rabbit – So läuft der Hase
Don´t tell me one from the horse – Erzähl mir keinen vom Pferd
Coole Seite!!!
You can your blue wonder experience… but so what from!
(Du kannst Dein blaues Wunder erleben… aber so was von!)
und:
with cannons on sparrows shooten
(mit Kanonen auf Spatzen schießen)
und:
you flatwhistle
(Du Flachpfeife)
… ist übrigens bei uns in der Abteilung ein neues Hobby geworden… da kommt bestimmt noch was… abwarten (ofwaiten ;o)
There have we the salat ( da haben wir den Salat )
And then that ( und dann das )
you are on the woodway ( Du bist auf dem Holzweg )
Ich habe mal in den USA, leicht angetrunken, allen was vom “The Pope in the pocket.”, den Papst in der Tasche haben erzählt. Hat aber keiner verstanden und ich fand es super lustig.
Hab auch noch einen:
I think I Spider…
Um den Beitrag mal wieder zu beleben habe ich hier auch noch etwas für euch:
Heaven, ass and thread! = Himmel, Arsch und Zwirn!
How much watch is it? = Wieviel Uhr ist es?
Jack-look-in-the-air = Hans-guck-in-die-Luft
I only understand railstation = Ich versteh’ nur Bahnhof
Is me sausage – Ist mir Wurscht
den find ich auch noch ganz gut
Jumping the death from the bucket – dem Tof von der Schüppe springen
thats come overhead not in question
( Das kommt überhaupt nicht in Frage )
I belive my pig wisthle – ich glaub mein schwein pfeift
my english is under all pig – mein englisch ist unter aller sau
as you me so i you – wie du mir so ich dir
circle-sex - kreisverkehr
go grizzly mother – gebärmutter
go-home-bicycle-corners - geheimratsecken
vll gibts die hier auch schon, hatte keine zeit und keinelust mir alles durch zu lesen…
my english is under all pig – mein Englisch ist unter aller Sau
downgemaked – abgemacht
let me be in peace – lass mich in Ruhe
hit down – hau ab!
es gibt auch einen eigene gruppe im studivz
I break together – Ich brech zusammen^^
Hallo aus österreich!
neulich auf der autobahn hab ich ein auto mit folgendem aufkleber gesehen:
play you yes not (spiel dich ja nicht)
schöne grüße
mir fällt noch
“Hold the air on!!!”
ein
grüße
achso und: truely truely i tell you- wahrlich wahlich ich sage euch
sowas kommt vor allem in sachsen besonders schön
Falling-umbrella-jumper (Fallschirmspringer)
My-lovely-mister-singing-club (Mein lieber Herr Gesangsverein)
“You are heavy on wire” –> Du bist schwer auf Draht
ladys and gentleman, i am proudly to present you,…..mr. guido,…westerwave, the german tsunami.
gesprochen von mike buffer. eine übersetzung ist leider nicht möglich
I believe me kicks a horse.
Ich glaub’ mich tritt ein Pferd.
You make me foxdevilswild.
Du machst mich fuchsteufelswild.
blueherb remains blueherb and bridedress remains bridedress.
Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
You lie the blue from the sky.
Du lügst das Blaue vom Himmel.
You go me on the cookie.
Du gehst mir auf den Keks.
>> I please you around help <<
…so tatsächlich vorgekommen in einem Englisch-Aufsatz in der Klasse der Schwester einer Freundin. xD
ich hab noch wat!: hier for you:
-
- I think, i have to overgive myself (ich glaub, ich muss mich übergeben)
und
- du goest mir auf den ghost (du gehst mir auf den Geist!)
- that can yes now not be the truth (das kann ja jetzt nicht wahr sein!)
Has who desire on a partyevening beer today?
–> Hat wer Lust auf ein Feierabend-Bier heute?
Now you listen but off, you tip clapper!
–> Jetzt hörst du aber auf, du Zipfelklatscher!
I am foxdevilswild
Ich bin fuchsteufelswild
Ich hab auch noch einen:
Black Forrest cherry cake- Schwarzwälder Kirschkuchen
find ich ganz lustig
Mit einem r in forest gibts den sogar
konnte ich gestern kaum glauben, als ich in Melbourne im Supermarkt stand, ist aber so…
Ungleublich. Noch kein Eintrag zu Sarah Dingens
:
I think I must break!
Sorry. Sollte “Unglaublich” heißen!
a good train from you – ein guter zug von dir
Lass’ die Kirche im Dorf
Let the church in the village
Please cut me a littel bicyle from your countryhunter down
Kannst du mir bitte ein kleines Rad von deiner Landjäger abschneiden